... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
  • Profesjonalne tłumaczenia z języka niemieckiego

  • Bez wychodzenia z biura lub domu

Nasze internetowe biuro tłumaczeń od 2008 roku obsługuje klientów firmowych, prywatnych czy instytucjonalnych w zakresie profesjonalnych przekładów z języka niemieckiego i na język niemiecki. 

Język niemiecki i tłumaczenia z języka niemieckiego są w Polsce bardzo popularne i jest to wynik tego, że Niemcy są naszymi sąsiadami. Łączy nas także szeroko zakrojona współpraca zarówno na na polu gospodarczym, jak i kulturalnym. 

W efekcie naszej długoletniej działalności możemy pochwalić współpracą z firmami z całego kraju, a także państw niemieckojęzycznych: Niemcy, Szwajcaria, Austria. Mimo bardzo dużej popularności języka niemieckiego w Polsce nasi Klienci wiedzą, że sama znajomość języka niemieckiego nie wystarcza, aby podjąć się tłumaczenia specjalistycznego czy tłumaczenia medycznego. Z racji tego do naszych rąk trafiają tłumaczenia techniczne, specjalistyczne czy wysokospecjalistyczne, do których zaliczamy tłumaczenia medyczne, które przesyłają do nas Klienci firmowi lub prywatni z Stargardu i okolic. Naszym zadaniem jest rozwiązywanie problemów naszych Klientów poprzez zapewnienie im rzetelnych przekładów z języka niemieckiego, dlatego też przyjęliśmy nowoczesny model współpracy z naszymi Klientami Human to Human. Na wysłane do nas wiadomości mailowe odpisujemy w ciągu 30 min. 

Podczas rozmowy telefonicznej rozmawiają Państwo z naszym pracownikiem, a nie automatem. Staramy się odpowiedzieć na wszelkie pytania dotyczące przekładów z języka niemieckiego. Naszą szeroką ofertę tematyczną przekładów z języka niemieckiego i na język niemiecki kierujemy do osób prywatnych, firm i instytucji z Stargardu. Zachęcamy wszystkich zainteresowanych do skorzystania z naszej wiedzy i doświadczenia.

Doświadczenie i zaangażowanie

Nasze internetowe biuro tłumaczeń istnieje na rynku usług tłumaczeniowych od 2008 roku. Od roku 2016 właścicielka biura - doktor filologii germańskiej - jest członkiem Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy. 

Dzięki Internetowi obsługujemy firmy i Klientów prywatnych z całej Polski, w tym oczywiście z Stargardu. Możemy także się pochwalić współpracą z firmami z Niemiec, Szwajcarii i Austrii. Takie globalne podejście zawdzięczamy Internetowi i myśleniu, że warto z technologii korzystać i wychodzić do ludzi ze swoimi usługami jak najdalej. Wspomnieć należy także o profesjonalizmie i nabywanym doświadczeniu, które doprowadziło nas gdzie jesteśmy obecnie. Współpracujący z nami tłumacze przetłumaczyli przez te lata setki dokumentów medycznych z języka niemieckiego i na język niemiecki. Dla Klientów firmowych przetłumaczyliśmy wiele umów handlowych oraz stron internetowych. Wszystko to zawdzięczamy rzetelności, terminowości i podejmowaniu się trudnych zleceń. Współpracujący z nami tłumacze języka niemieckiego posiadają wykształcenie kierunkowe i co najmniej pięcioletnie doświadczenie w zakresie tłumaczenia tekstów o różnym stopniu trudności

Tłumaczenia zawsze na czas

Często zadawane pytania:

  • Ile kosztuje tłumaczenie?

    Na cenę tłumaczenia ma wpływ kilka czynników.
    Po pierwsze kombinacja językowa, czyli czy jest to tłumaczenie z języka polskiego na język niemiecki czy z języka niemieckiego na język polski.
    Po drugie ile jest stron obliczeniowych do tłumaczenia. Im więcej jest stron obliczeniowych, tym wyższa cena za tłumaczenie.
    Po trzecie specjalizacja i jeszcze raz specjalizacja. Tłumaczenia medyczne, techniczne i specjalistyczne są droższe. Wynika to z większego nakładu pracy i większej wiedzy. Nasze biuro dolicza 20 % do kwoty podstawowej. Tłumaczenia medyczne wyceniane są indywidualnie z racji swojej specyfiki.
    Po czwarte czas. Wszyscy się śpieszymy. Tłumaczenia ekspresowe są droższe i doliczamy 50% do stawki podstawowej. Dlaczego? Tłumacz rzuca wszystko i zaczyna tłumaczenie Państwa tekstu.

  • Ale co to jest strona obliczeniowa?

    Klienci wysyłają teksty w kilku formatach - doc, docx, pdf, jpg czy skany.
    Jeśli tekst jest w doc, docx każdy może sprawdzić w statystyce wyrazów ile jego tekst do tłumaczenia na język niemiecki zawiera znaków ze spacjami. Ilość tych znaków dzielimy przez 1600 (jest to przyjęta przez biura strona obliczeniowa). Po podzieleniu widzimy ile stron obliczeniowych jest do tłumaczenia. Następnie ilość stron mnożymy przez stawkę za tłumaczenie.
    Inaczej sprawa wygląda w przypadku tekstu zapisanego w pdf, jpg, skanu. Wtedy należy przekonwertować taki plik do pliku edytowalnego. Tym zajmuje się biuro.

  • Skąd mam wiedzieć, że otrzymam tłumaczenie po przelaniu Państwu pieniędzy będąc Klientem prywatnym?

    Działamy na rynku usług tłumaczeniowych od roku 2008. Biuro wystawia faktury Klientom firmowym. Natomiast Klient prywatny otrzymuje paragon fiskalny wysyłany skanem.
    Dane naszej firmy znajdują się na stronie - jesteśmy do Państwa dyspozycji od poniedziałku do piątku od godz.9 do godz.17.

  • Dlaczego nie mają Państwo biura stacjonarnego?

    Technologia XXI wieku pozwala działać na szeroką skalę. Żeby mieć Klientów ze Szwajcarii nie potrzebuję biura w Szwajcarii. Dzięki Internetowi możemy wszyscy kupować towary i usługi z całego Świata. My właśnie korzystamy z dobrodziejstw sieci. Wielu Klientów nie może znaleźć w swoim mieście profesjonalnego tłumacza medycznego z języka niemieckiego. Dzięki takim firmom jak nasza bez wychodzenia z domu czy biura zlecają Państwo tłumaczenie. Jest to wygodne i oszczędne.

  • Ile czasu zajmuje tłumaczenie?

    Czas oczekiwania na tłumaczenie zależny jest od ilości stron obliczeniowych i stopnia trudności tłumaczenia. Duże tłumaczenia można podzielić między kilku tłumaczy. Finalnie tłumaczenie musi i tak skorygować i wprowadzić jednolitą terminologię jeden tłumacz. Dlatego staramy się unikać takich sytuacji.

Żyjemy w takich czasach, że zależy nam wszystkim na coraz szybszym przepływie informacji. Ponieważ oferujemy Państwu tłumaczenia drogą internetową, mogą Państwo bez wychodzenia z biura lub domu zlecić nam tłumaczenie dowolnego tekstu z języka niemieckiego lub na język niemiecki.

Zlecenie przekładu naszym profesjonalnym tłumaczom zajmuje 3 kroki.

1 Za pomocą formularza znajdującego się na naszej stronie wysyłają Państwo plik do wyceny. Jeśli termin odesłania tłumaczenia jest dla Państwa bardzo istotny to można zaznaczyć to w formularzu.
Jeśli mają Państwo uwagi prosimy o wiadomość.

2 W ciągu 30 min odpisujemy (chyba, że wysłali Państwo kilka załączników i musimy obliczyć ile do tłumaczenia jest stron obliczeniowych). Piszemy koszt i czy uda nam się dotrzymać proponowanego przez Państwa terminu.

3 Po zaakceptowaniu przez Państwa ceny tłumaczenia i terminu potwierdzamy przyjęcie zlecenia i prosimy o podanie danych do wystawienia faktury. Klientów prywatnych prosimy o wysłanie potwierdzenia przelewu. Jesteśmy rzetelną firmą i wystawiamy paragon fiskalny.

Co tłumaczymy?

Współpracujemy z tłumaczami z wieloletnim doświadczeniem w przekładach z języka niemieckiego i dlatego możemy pozwolić sobie na obsługiwanie tekstów o różnym stopniu trudności.
Każdy z naszych tłumaczy specjalizuje się w wybranych przez siebie segmentach gospodarki. Współpraca z tłumaczami posiadającymi stopnie naukowe pozwala nam obsługiwać przekłady wysokospecjalistyczne, czyli tłumaczenia medyczne z języka niemieckiego i na język niemiecki dla Klientów ze Stargardu.

Tłumaczenia ogólne z języka niemieckiego
Przekłady ogólne nie wymagają od tłumacza wiedzy specjalistycznej. W swojej strukturze nie zawierają pojęć technicznych, specjalistycznych czy medycznych. Do takich tłumaczeń zaliczamy proste CV, listy motywacyjne, a także korespondencję firmową. Często się zdarza, że takie tłumaczenia obsługujemy „od ręki” jeśli w danej chwili mamy wolnego tłumacza języka niemieckiego. 

Tłumaczenia medyczne z języka niemieckiego
To tłumaczenia należące do najtrudniejszych przekładów, zwane wysokospecjalistycznymi.
Przekłady te wymagają nie tylko perfekcyjnej znajomości języka niemieckiego, ale także znajomości języka łacińskiego z zakresu medycyny i terminologii medycznej. Ale to nie wszystko, tłumacz musi umieć to zastosować w tłumaczeniu. Nasze biuro współpracuje z takim tłumaczami.

Po kilku latach doświadczenia wiemy, że nasza wiedza może przydać się nie tylko w tłumaczeniach wyników medycznych, ale także w kontaktach między Pacjentem i szpitalem. Na życzenie Klienta możemy napisać także treść maila skierowanego do wybranego szpitala. Taką informację może Klient wysłać do lekarza lub szpitala, w którym chce podjąć się leczenia lub gdzie leczenie jest kontynuowane.

Do najbardziej popularnych dziedzin medycznych obsługiwanych przez naszych tłumaczy języka niemieckiego należą:

  • onkologia,
  • neurologia,
  • kardiologia,
  • stomatologia,
  • ginekologia,
  • chirurgia,
  • pediatria,
  • gastrologia,
  • okulistyka

Klientom prywatnym chcących podjąć leczenie na terenie krajów niemieckojęzycznych lub w trakcie takiego leczenia oferujemy profesjonalne tłumaczenia wyników medycznych z powyższych dziedzin medycyny. W tym: wypisy ze szpitala, sprawozdania z zabiegów, wyniki badań (MRI, TK, USG, EKG), opinie medyczne, skierowania, orzeczenia o niepełnosprawności, a także prace dyplomowe, abstrakty i wiele innych

Naszą ofertę kierujemy także do podmiotów gospodarczych: firm medycznych i weterynaryjnych ze Stargardu i okolic.
Tłumaczymy z języka niemieckiego i na język niemiecki: strony www, katalogi branżowe, instrukcje obsługi aparatury medycznej i weterynaryjnej, publikacje naukowe, książki dla wydawnictw medycznych

Współpracując z tłumaczami posiadającymi stopnie naukowe możemy zapewnić dokładne i rzetelne przekłady medyczne dla Klientów prywatnych jak i firmowych.

Tłumaczenia specjalistyczne z języka niemieckiego
To tłumaczenia, których minimum 20% całej objętości stanowią pojęcia specjalistyczne z języka niemieckiego lub z języka polskiego. Do pojęć specjalistycznych zaliczamy pojęcia z ekonomii, finansów, marketingu.
Do najpopularniejszych przekładów specjalistycznych z języka niemieckiego zaliczamy umowy handlowe między przedsiębiorstwami, pisma procesowe (te które nie wymagają uwierzytelnienia), a także teksty z zakresy marketingu dla wielu segmentów gospodarki. Wysłany przez Państwa tekst do tłumaczenia trafia do tłumacza języka niemieckiego z co najmniej pięcioletnim doświadczeniem w zakresie tłumaczeń. Jeśli tłumaczenie specjalistyczne tego wymaga, tłumaczenie jest monitorowane przez drugiego tłumacza języka niemieckiego w celu wykluczenia wszelkich błędów terminologicznych.

Tłumaczenia techniczne z języka niemieckiego lub na język niemiecki
W przypadku tłumaczeń technicznych 20 % tekstu stanowią pojęcia techniczne. W przypadku tłumaczeń technicznych od tłumacza wymaga się także wiedzy z zakresu branży, której dotyczy tłumaczenie. Tak jak w przypadku tłumaczeń specjalistycznych - jeśli tekst tego wymaga – pracę monitoruje drugi tłumacz języka niemieckiego.
Nasze biuro obsługuje wiele firmy z wielu dziedzin przemysłu, takich jak energie odnawialne, stolarka okienno-drzwiowa, tworzywa sztuczne, przemysł spożywczy, przemysł lakierniczy, kolejowy.
Tłumaczymy także dla deweloperów, firm budowlanych, kosmetycznych, weterynaryjnych, firm z branży HORECA (Hotele, Restauracje, Catering) i wielu innych.


Tłumaczymy: 

- strony www, foldery reklamowe, katalogi produktów z wielu branż, 

- karty gwarancyjne, 

- karty charakterystyki, 

- instrukcje obsługi i konserwacji maszyn, 

- tłumaczenia dokumentacji technicznej i wiele innych.

Wycena powierzonych nam tekstów do tłumaczenia jest darmowa i niezobowiązująca.
Pliki do tłumaczenia przyjmujemy w różnych formatach: doc, docx, pdf, skanów, jpg.
Strona obliczeniowa to 1600 znaków ze spacjami.

Tłumaczenie z języka polskiego na język niemiecki za 1600 znaków ze spacjami 42 zł brutto
Tłumaczenie z języka niemieckiego na język polski za 1600 znaków ze spacjami 40 zł brutto

Cena nie wzrasta po przetłumaczeniu na język docelowy

Tłumaczenia medyczne z racji swoje specyfiki i stopnia trudności wyceniane są indywidualnie
Tłumaczenia techniczne i specjalistyczne, cena wzrasta o 20%
Jeśli wartość zlecenia przekracza 700 zł brutto, przed przystąpieniem do pracy wystawiamy fakturę pro forma na 50 % wartości tłumaczenia dla firm i i instytucji.
Klientom prywatnym wystawiamy paragony fiskalne. Przystępujemy do pracy po wysłaniu potwierdzenia przelewu na maila.
Cennik nie stanowi oferty handlowej w myśl art. 66.

Do naszych Klientów należą firmy z wielu segmentów:

  • firmy budowlane,
  • deweloperzy,
  • architekci,
  • firmy weterynaryjne,
  • spożywcze,
  • kancelarie prawne,
  • urzędy,
  • firmy z branży stolarki okiennej i drzwiowej, maszynowy, koleje, wydawnictwa medyczne, kosmetyczny i wiele innych.

a także Klienci prywatni.

Prześlij plik do tłumaczenia

Jesteśmy do Państwa dyspozycji od poniedziałku do piątku w godzinach 9 – 17. Zlecenia do darmowej i niezobowiązującej wyceny przyjmujemy drogą mailową sekretariat(małpa)cjostar.pl lub za pomocą formularza kontaktowego. 

Centrum Języków Obcych STAR Kamila Ścisłowicz 

ul. Jeleniogórska 8/5

 80-180 Gdańsk 

NIP: 854 211 96 29 REGON: 320549304 Konto bankowe naszego biuro tłumaczeń na które mogą Państwo przelewać płatności za tłumaczenia: ING numer konta: 17 1050 1764 1000 0090 6316 5261

x
Nasza strona korzysta z plików cookies wyłącznie w celu zapewnienia poprawnego funkcjonowania. Przeglądając naszą stronę wyrażasz na to zgodę.