IV Rewolucja przemysłowa i jej wpływ na tłumaczenia z języka niemieckiego
Czwarta rewolucja
przemysłowa jest pojęciem wprowadzonym przez niemiecką firmą
Bosch na Targach Cebit w Hanoverze w 2011 roku. Tak jak rewolucja
cyfrowa (rewolucja technologiczna), czwarta rewolucja przemysłowa
powiązana jest z nowymi technologiami i komputeryzacją.
Czym ta rewolucja, która rodzi się na naszych oczach będzie się charakteryzowała?
Po pierwsze z racji tego, że komputeryzacja świata jest już powszechna wprowadzenie innowacji będzie jeszcze szybsze. Po drugie rewolucja ta związana jest ze zmniejszeniem kosztów produkcji, po trzecie będzie ona rozwijana we wszystkich krajach (oczywiście tam gdzie poziom dostępu do komputerów i Internetu jest powszechny).
Co bardzo ważne - produkty wytwarzane przez w dobie rewolucji 4.0. będą nabywały coraz więcej cech indywidualnych przy zachowaniu niewielkich kosztów produkcji. Produkty coraz bardziej będą tworzone pod preferencje Klienta.
Rewolucja ta będzie miała niebagatelny wpływ na rynek usług tłumaczeniowych. Dotyczy to przede wszystkim języka niemieckiego i tłumaczy języka niemieckiego zakładając, że zaczęła ona wychodzić z Niemiec)
Sama rewolucja 4.0. pokazuje nam, że zmierzamy coraz większymi krokami do zindywidualizowanego marketingu. To także dotyczy rynku usług tłumaczeniowych.
Klient nie chce być traktowany anonimowo, chce aby oferta była wyłącznie kierowana do niego.
Po drugie nowe technologie stają się coraz bardziej popularne i łatwo dostępne. To wpłynie także na to jakie tłumaczenia będą popularne za kilka lat. Nie będziemy tłumaczyli CV czy LM. Do popularnych przekładów dołączymy oprogramowanie czy instrukcje obsługi robotów. Czyli przeważać będą tłumaczenia wysokospecjalistyczne i specjalistyczne z języka niemieckiego.
Nasze życie coraz bardziej – czy nam się to podoba czy nie - podoba toczy się w sieci. W sieci kupujemy, w sieci sprzedajemy, w sieci poznajemy nowych ludzi. W sieci także się organizujemy.
W Polsce coraz więcej osób robi zakupy w Internecie. W Niemczech jest to 60 % społeczeństwa.
To jest także wskazówka dla tłumaczy. Chcąc iść z duchem czasu, oprócz doskonałej znajomości języka niemieckiego tłumacz powinien zaznajamiać się pojęciami z robotyki, budowy nowoczesnych maszyn czy programowania.